Йозеф Гайдн. «Семь слов Спасителя нашего Иисуса Христа, сказанных Им на кресте», версия для струнного квартета, op.51 / Hob.III:50-56
Introduzione. Maestoso & adagio / Интродукция
Sonata I: Largo. Pater, Pater dimitte illis quia nesciunt quid faciunt / Отче, прости им, ибо не ведают что делают (Лк.23:34)
Sonata II: Grave e cantabile. Hodie mecum eris in paradise / Истинно говорю тебе, ныне же будешь со мною в раю (Лк. 23:43)
Sonata III: Grave. Ecce Mulier jilius tuus / Жено! Се сын Твой... се Матерь твоя! (Ин.19:26,27)
Sonata IV: Largo. Deus mews, Dens meus ut quid dereliquisti me / Боже Мой! Боже Мой! Для чего Ты меня отставил? (Мф. 27:46)
Sonata V: Adagio. Sitio / Жажду! (Ин. 19:28)
Sonata VI: Lento. Consummatum est / Свершилось! (Ин. 19:30)
Sonata VII: Largo. In manus tuas Domine commendo spiritum meum / Отче! В руки Твои предаю дух Мой (Лк. 23:46)
Presto. Il Terremoto / Землетрясение (Мф. 27:51)
В 80-х гг. XVIII ст. имя Йозефа Гайдна стало широко известным во всей Европе. Продолжая оставаться капельмейстером на службе у князя Эстерхази, прославленный композитор получал заказы из многих стран. Создание сочинения, известного под названием «Семь последних слов нашего Спасителя на кресте», связано с заказом из Испании. Историю его описывает сам композитор в предисловии к вышедшему в 1801 году изданию ораториальной версии произведения: «Прошло, примерно, пятнадцать лет с тех пор, как один каноник из Кадиса обратился ко мне с просьбой сочинить инструментальную музыку на семь слов Иисуса на кресте. В те времена в главном соборе Кадиса каждый год в Великий пост исполняли ораторию...
В полдень все двери запирали, и тогда звучала музыка. Поднявшись на кафедру, епископ, после подходящего к случаю вступления, читал из Евангелия от Луки (23:34–46), Евангелия от Матфея (27:46) и Евангелия от Иоанна (19:26-30) последние слова Иисуса Христа в его земной жизни, произнесенные с креста. Он произносил одно из семи слов и принимался толковать его. Закончив, спускался с кафедры... Паузу заполняла музыка. Затем епископ вновь поднимался на кафедру и снова покидал ее - и всякий раз по окончании его речи звучал оркестр. Этому действу и должна была соответствовать моя композиция.
Задача дать подряд семь Adagio, каждое из которых должно длиться около десяти минут, и при этом не утомить слушателя, оказалась не из легких, и я очень скоро обнаружил, что не могу связать себя предписанным временем».
Музыкальные воплощения евангельского сюжета о семи изречениях распятого Христа существовали и ранее (первое произведение на эту тему написал выдающийся немецкий композитор, протестант Г. Шютц около 1645 года). Гайдн создал цикл для оркестра из семи медленных частей (композитор именует их "сонатами") с интродукцией и эпилогом "II Terremoto" ("Землетрясение"), живописующим бурю, разразившуюся после смерти Христа. Как предполагают, сочинение впервые было исполнено на страстной неделе 1786 году в Кадисе в церкви Санта-Куэва и опубликовано в 1787 году. Вскоре оно приобрело широчайшую известность, и Гайдн, в целях дальнейшей популяризации цикла, сделал его переложение для струнного квартета, также изданное в 1787 году, тогда же вышло и переложение для фортепиано, одобренное Гайдном.
В 1792 году Йозеф Фриберт, капельмейстер князя-епископа Пассау, написал к музыке текст, превратив ее в ораторию. В 1794 году, возвращаясь из второй поездки в Англию, Гайдн, заехав в Пассау, услышал эту версию и остался ею недоволен. «Вокальные партии я, пожалуй, сделал бы лучше», - заметил он. Вернувшись домой, композитор отредактировал текст Фриберта и создал авторский ораториальный вариант.